Revista do Choro além do Google tradutor


Leonor Bianchi

A Revista do Choro está sendo traduzida para o inglês para atender a demanda de assinantes de vários países que merecem mais do que a tradução disponibilizada desde que a revista está na internet, há cinco anos, pelo Google tradutor. A intenção é traduzir para o inglês neste primeiro momento e num segundo para o francês, espanhol, italiano e alemão. A revista não será integralmente traduzida, mas alguns artigos.

Convidei para o projeto da tradução do português para o inglês meu grande amigo, amado e querido Frederico Helou Doca de Andrade. Conheci o Fred há uns três anos aqui no Facebook procurando fontes quando estava escrevendo um artigo sobre a pianeira Tia Amélia para a Revista do Choro. Alguém marcou o Fred numa postagem minha perguntando sobre fontes… da Tia Amélia…
Fred, além de um grande amigo é um excelente profissional. Agradeço por aceitar assumir essa responsabilidade enorme, pois agora o ‘mundo inteiro’ estará de olho em suas traduções.
A Revista do Choro já teve assinantes em mais de 30 países. Hoje, a publicação é assinada por leitores de 16 nacionalidades.